Amis des Manga


Le projet écrit

La transcription des manga

Au sein de l’association Mangomics-Access (ex Amis des manga), les membres voyants et passionnés, ont en charge un manga, voire deux ou trois. Ils sont chargés de les transcrire.

La transcription est l’action de transcrire un texte, de le recopier (dictionnaire Larousse).

Les membres recopient les dialogues du manga original traduit par les éditeurs français et intègrent ensuite une description, la plus fidèle possible, de l’action, du décor, du personnage ou bien de l’émotion qui se lit sur le visage du personnage.

Le but est d’avoir une transcription fidèle et réaliste afin que le lecteur puisse se rendre compte de la scène comme s’il la voyait dans le manga.

Le but d’un manga est avant tout visuel, c’est pourquoi la description est très importante. Le fait que des passionnés écrivent ces textes est un avantage certain et se ressent.

Treize manga sont actuellement en cours de transcription :

Huit manga sont terminés : Amnesia, Accords parfaits, Banya, City Hall, Mirai Nikki, Nana, Prophecy et Wanted !.

Dix sont en pause ou en attente de début de publication : Bleach, Death NoteDétective Conan, Dreamland, Hajime no Ippo, Hunter x Hunter, Monster, Naruto ,Nicky Larson (City Hunter) et Shugo Chara !.

Ils sont publiés à raison de deux ou quatre chapitres par manga et par trimestre.